Dimitris Glezos: > But, there's the Translation memory, which is kept. One can use that > to find translations which happened in the past.
I've dug out my latest Swedish translation of anaconda/RHEL6 and replaced the Spanish translation that was submitted as a Swedish translation. When I look at the strings over the web, it looks ok now.
But I have couple of questions.
1. Has the incorrect translation also polluted the "translation memory" you talk about? How can I fix that, if so?
2. How could this happen? I thought we were prevented from submitting to other languages than our own? To verify, I tried to edit a Spanish catalog, but I could indeed not edit anything. So it doesn't feel like a mere mistake from someone in the Spanish team. So how could it happen? -- trans mailing list trans@list... https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans