Dimitris Glezos:
> But, there's the Translation memory, which is kept. One can use that
> to find translations which happened in the past.
I've dug out my latest Swedish translation of anaconda/RHEL6 and
replaced the Spanish translation that was submitted as a Swedish
translation. When I look at the strings over the web, it looks ok
now.
But I have couple of questions.
1. Has the incorrect translation also polluted the "translation
memory" you talk about? How can I fix that, if so?
2. How could this happen? I thought we were prevented from submitting
to other languages than our own? To verify, I tried to edit a Spanish
catalog, but I could indeed not edit anything. So it doesn't feel
like a mere mistake from someone in the Spanish team. So how could it
happen?
--
trans mailing list
trans@list...https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
opensubscriber is not affiliated with the authors of this message nor responsible for its content.